Иллюстрация из трактата по физиономике с описаниями черт лица

Искусство китайской физиогномики

Китайская физиогномика - искусство предсказания судьбы по облику человека - «сяншу» 相術 стала одним из видов магического искусства, тесно связанного с даосизмом, элементы которого оказались широко распространены в народе. В основном на бытовом уровне это были поверья о том, как тот или иной тип фигуры или лица связан с дальнейшей карьерой или долголетием человека, и как в облике отражаются благоприятные и неблагоприятные знаки.

Обычно физиогномика обозначалась как сянфа 相法 - «Методы предсказания по внешним признакам» или сяншу 相術 - «Искусство предсказания по внешним признакам» Другим термином для физиогномики был «фэн цзин» 風鏡 - "Зеркало облика". Он начинается встречаться в VI в, например, мы видим его у поэта Юй Синя (513-581) в смысле «облик»: «Манерами правитель ясен и прям, обликом своим великолепен». Однако в смысле «физиогномики» термин прижился позже, скорее всего в X-XI вв. и затем активно использовался в эпохи Мин и Цин.

Основным элементом физиогномики при изучении облика человека является «сян» - «признак» или «внешнее проявление», поэтому сама практика физиогномиста заключалась в анализе ряда «признаков» (сян). Именно отсюда и берет свое название «искусство [понимания] внешних проявлений» - сяншу. Совокупность признаков представляет собой благоприятный (цзи 吉) либо неблагоприятный знак (сюн 凶 ), причем признаки могут усиливать друг друга или, наоборот, «погашать» друг друга. Таких признаков следовало вычислить несколько: чем больше признаков определено, тем точнее будет предсказание. В ранний период в VIII-XII вв. предсказание в основном составлялось по внешнему облику и фигуре человека.

Позже в период расцвета традиции физиогномики стали выделять пять основных типов признаков:

  • впечатления и воспоминания человека (инь сян 印相);

  • «признаки имени» (мин сян 名相) - то, что заложено в фамилии и имени человека;

  • «признаки наружности» человека (жэнь сян 人相 ), его внешний облик, фигура, цвет и форма лица;

  • «признаки жилища» (чжай сян 宅相 ), то есть где живет человек и как место проживания влияет на него. Этот набор предсказаний также существовал в виде отдельного раздела фэншуй - геомантики ;

  • «признаки погребения» (му сян 墓相) - особенности расположения могилы относительно других объектов местности. Поскольку по китайским понятиям жизнь духа продолжалась и после физической смерти, то захоронение могло быть «благоприятным» и «неблагоприятным» для посмертного существования. Для живых людей учитывались особенности погребения их родителей и близким родственников, поскольку это могло влиять на судьбу еще живущих потомков.

Ранняя китайская физиогномика строила предсказание на основе анализа трех основных черт: особенностей фигуры человека (син 形), - худой, полный, грубоватый и т.д; его внешнего вида или облика (сэ 色), куда относится «все, что есть на коже», в том числе цвет и черты лица, формы носа, лба, состояние кожных покровов; и наконец энергии или пневмы-ци (氣), что относится в основном к душевному настрою человека, его здоровью, проявлению болезней.

Внешняя форма тела рассматривается в динамике изменений: человек сначала может быть худ, затем располнеть или огрубеть , причем такая динамика анализируется через взаимодополнение и взаимоотрицание пяти стихий. Если переход осуществляется по линиям взаимодополнения пяти стихий, то это благоприятный признак, если как взаимоотрицание - неблагоприятный признак .

Схема взаимодополнения или взаимопорождения - "сяншэн" 相生(внешний контур) и взаимоотрицания или взаиморазрушения сянкэ 相克 (внутренний контур) пяти стихий

Деление особенностей тела человека в соответствии с пятью стихиями или первоэлементами (металл, дерево, огонь, вода, земля) является ключевым в китайской физиогномике и соответствует традиционной пятитеричной форме обозначение как физиологии человека, так и внешнего мира . При этом для каждого термина существует широкий комплекс признаков, не переводимых одним понятием. Например, стихия Металл соответствует чертам человека, обозначаемым как «фан» 方 - дословно «квадрат», что означает угловатые, «квадратные» черты как лица, так и всей фигуры. Стихия Дерево соответствует «шоу» 瘦 - «худой, тонкий, истощавший». При этом существует и понятие «бао» 薄 - «тощий, болезненно истощавший», что противопоставлено нормальной «плотной» фигуре.

Воде соответствует понятие «фэй» 肥 - «толстый, полный, ожиревший», стихии Огня - «цзянь» 尖 - застроенный, в том числе застроенные черты лица и фигуры , также отличающийся худобой , пронзительным голосом и т.д. Стихии Земля соответствует понятие «чжо» 濁 - «грубый, неотесанный», «с низким грубым голосом», грязный, развратный.

Комплекс всех этих признаков определяет далеко не все в жизни человека. Хотя физиогномика выводит успех и неудачу в жизни человека именно из внешних признаков, но рассматривает их как предварительные знаки - соответственно благоприятные и неблагоприятные. Не случайно тексты указывают, что если человек не будет совершенствовать себя, то все благоприятные признаки так и останутся нереализованными. Таким образом «признаки» не окончательно детерминируют судьбу человека и при правильных занятиях духовной пратики можно изменить и неблагоприятные предначертания

Особенности строения лица из текста по физиономике XVIII в.

О трактате «Фэн цзин» - «Зерцало лика человека».

Название трактата «Фэн цзин» можно перевести как «Зерцало лика человека», «Зерцало облика», возможен и другой перевод «Распознавание по облику», учитывая, что само выражение «фэн цзин» в целом может обозначать физиогномику

Чаще всего тексты по физиогномике входили в качестве составной части в различные энциклопедии (лэй шу 類書), объединявшие самые разные области знания - от ритуалов и медицины, до военного дела и ведения домашнего хозяйства. Приведенный ниже текст является частью энциклопедии «Югуань чжаошэнь цзю» (цзюань 1.4-9) (玉管照神局 «Свет духа, что исходит из яшмового пенала для кистей»)[1], который в свою очередь является частью большой коллекции «Сыку цюаньшу» («Собрание книг по четырем разделам») . Сам трактат был составлен выдающимся интеллектуалом и чиновником Сун Цицюем (885-958) в эпоху Сун и представляет собой одно из самых ранних изложений искусства физиогномики.

Существует как минимум два других, более поздних, варианта этого текста, имеющие некоторые различия. Один встречается в трактате «Шэньсянь цюаньбянь» («Обсуждение деяний бессмертных») в главе 6, другой в «Тайцин шэньцзянь (太清神鑑 «Зеркало духа великой чистоты») составителя Ван Пу (915-959[2]). Если эти два текста между собой во многом совпадают, то от первоначального варианта, они отличаются весьма заметно. Прежде всего более поздние тексты несколько короче (ок. 1400 иероглифов против около 1560 в раннем тексте). Хотя по содержанию и трактовкам физиогномических признаков все тексты совпадают, более поздние версии отличаются некоторыми вариациями в иероглифах, а также снабжены пояснениями.

Хотя текст имеет безусловную внутреннюю логику, очевидно, что в него включены ряд коротких пассажей, не всегда совпадающих с логикой изложения. Ряд исследователей пытались придать стройность тексту и включали нумерацию абзацев, однако она также не позволяет полностью сгруппировать текст по логическим отрывкам.

Перевод выполнен по изданию Югуань чжаошэнь цзю» (цзюань 1.4-9) (玉管照神局 «Свет духа, что исходит из яшмового пенала для кистей»), Сер. Сыку цюаньшу, Тайбэй, 1975

Иллюстрация из наставления "Речитативы циркуляции ци для достижения столетнего долголетия" ("Байсуй люнянь юньци гэ" 百岁流年运气歌 ). Лицо разделено на сектора в соответствии с циклическими знаками для составления предсказания.


«Зерцало лика человека».

1.

Человек рождаясь, получает свое ци от Воды и принимает свою внешнюю форму от Огня[3]. Вода воплощается в семя-цзин и волю-чжи, а Огонь - в дух шэнь и сердце-разум (синь). Сначала семя-цзин приходит в гармонию, а затем рождается дух. Сначала рождается дух, а затем формируется и внешняя форма. Когда внешняя форма сформирована, после получают свое окончательно воплощение все физические проявления[4].

Мы знаем, что то, что находиться снаружи, именуется «телом» или «физической формой» (син), а то, что рождается в сердце, именуется «духом». То, что находится в крови и плоти, именуется «ци», а то, что находится на коже, именуется «внешним видом» (сэ).

2.

По своей внешней форме (по структуре тела) человек может принадлежать стихии Металла, Дерева, Воды, Огня и Земли, а также быть подобным птицам и зверям.

Металл означает угловатые, «квадратные» черты, Дерево означает худобу, Вода - полноту и ожирение, Огонь - заострённость черт, Земля - грубые черты. Тот, кто подобен Металлу, тот и воплощает себя как Металл: он крепок, решителен и глубок. Тот, кто подобен Дереву, тот и воплощает себя как дерево: он зажиточен и удачен в своих сбережениях. Тот, кто подобен Воде, тот и воплощает себя как Вода: он одарен в писаниях. Тот, кто подобен Огню, тот и воплощает себя как Огонь: велик он как воин. Тот, кто подобен Земле, то и воплощает он себя как Земля: будет он владельцем множества коробов и амбаров.

3.

Те, кто напоминают птиц, обычно худы. Те, кто напоминают животных, обычно толсты. Толстым птицам не взлететь, а у худых мало сил. Например, тот, кто своей формой напоминает феникса[5], обладает изогнутыми бровями и яркими глазами. Его внешний вид и тело чисты и худы. Тот же, кто напоминает носорога или тигра, обладает выпирающими бугорками на макушке головы. Его подбородок и щеки округлы и полны.

Эти типажи благородны, те же кто противоположен им - низки.

4.

Человек, чья внешняя форма соответствует стихии Дерева, в основном худ, а видом своим моложав. Он худ, но не истощен, моложав, но не инфантилен[6]. Он моложав и худ, а поэтому строен и наполнен. Если был бы он истощен и инфантилен, то оказался бы грубоватым и опустошённым. Люди в этом мире рассуждают о стихии Дерева, но знают они лишь то, что такой человек внешне должен быть худощав. Но не известно им, что может быть он грубоват (неотесан), подобно сосне или кипарису, при этом корень такого дерева наполнен, а его листья свежи.

Когда мы говорим о стройности и наполненности, мы сравниваем такого человека с платаном. Когда же внутри его корни пусты, а снаружи он не крепок, то зовем мы такое дерево грубым и пустым.

Так как же можно, рассматривая стихию Дерева, сваливать в одну кучу разные понятия и рассуждать о них?

5.

Когда тип стихии Дерева воплощен не в чистом виде, обычно он включает в себя часть Металла, но может также содержать Воду, Огонь и Землю. Когда тип стихии Огня не абсолютно чист, он содержит в себе Воду, но также может иметь включения Металла, Земли, Дерева. Когда тип стихии Земли не абсолютно чист, он содержит в себе Дерево, но также может иметь включения Воды, Огня, Металла.

6.

Когда [человек несет в себе черты] взаимодополнения пяти стихий, то это является благоприятным знаком. Когда же [человек несет в себе черты] взаимоотрицания стихий, то это - неблагоприятный знак. Например, вначале жизни человек может быть худым, то есть он принадлежит к стихии Дерева. Однако в середине [жизни] он обретает грубоватые черты[7], то есть принадлежит к стихии Металла. А затем он может располнеть, то есть принадлежать к стихии Воды, а еще может быть солидным (массивным[8]) , то есть принадлежать к стихии Земли.

Если человек вначале был худ, а затем становится полным, то это значит, что Вода порождается из Дерева. Если же затем он приобретает солидный вид - это значит, что Земля проявилась из Дерева.

Если вначале он был худ, а затем принимает грубоватый облик, то означает это «задержку». Если же вначале он был худ, а затем располнел или стал солиден, то это означает «развитие».

Простолюдины стремятся к накоплению богатства, чиновники - к прибавлению знания. Если Дерево получает небольшую задержку из-за Земли, то человек все равно может получить должность начальника уезда. Но если влияние Земли глубоко, то станет он начальником области.

Также если обладает такой человек квадратным лицом и крепкой спиной, то говорим мы, что принадлежит он и к стихии Дерева, и к стихии Земли. Пойдет такой человек на государственную службу: если направится по военной линии, то остановится на том, что будет находиться в длинном ряду чиновников, а если направиться по гражданской линии, то остановиться на том, что будет ожидать вакансии. Но если будет он принадлежать стихии Дерева безо всякого включения Земли, то добьется самой высокой позиции.

7.

[Рассуждая] о духе внутри человека, желательно, чтобы он был глубок, и не желательно, чтобы был он поверхностен. Когда дух глубок, то и мудрость будет глубока. Если же дух поверхностен, то и мудрость будет поверхностна. В использовании [дух] раскрывается через глаза. Когда же он соединяется, то сосредотачивается в сердце.

Смотри на него с близкого расстояния - и будешь очарован, смотри на него издалека - и будешь напуган. Во взгляде его есть сила, а когда он спит, а если он засыпает, то легко его пробудить. Взгляд такой подобен большому светильнику - это часть его сердца. Зовем мы это [проявлением] духа, а когда светильник [духа] разгорается, то зовем это «сиянием духа». Когда сияние распространяется во все четыре стороны, то и будет это [светлой] душой-по.

Масло [в лампаде] соответствует семени-цзин. Когда масло чисто, то и огонь лампады ярок, - вот именно об этом я и говорю!

8.

[Говоря] об энергии-ци в человеке, то должна быть она крепка и созвучна чистоте, и не может быть груба и звучать, словно громкий крик. Когда внутри себя ты обрел равновесие, то и воля твоя стала искренней. Когда ты расслаблен снаружи, то и ци твое приходит в гармонию.

Есть те, чье [ци] чисто, есть и те, чье [ци] загрязнено, а есть те, у которых загрязнение пребывает в самом центре пустоты, равно как и те, у которых чистота пребывает в самом центре загрязнения

Порассуждаем для примера о ци жителей области Чжэ и области  Хуай[9]. Ци жителей области Чжэ тяжёлое и не светлое, а жителей области Хуай - светлое и не тяжёлое. Ци южан чистое, но не плотное, а северян - плотное, но не чистое. Когда распространяется ци начала Ян, то горы и реки становятся прекрасны и цветущи. Когда появляются солнце и луна, то и Небо и Земля изучают сияние. Все это и есть [проявления] ци.

9.

Внешний вид человека, хотя и определяется в основном по коже, должен быть солидным и не должен быть легкомысленным. А поэтому стремись к сосредоточенности и избегай рассеянности. Рождается это все из внутренних и внешних свойств пяти органов[10] . Именно они придают всему телу сияние и гладкость [коже]. Госпожа Тан Цзю[11] так говорила: «Если солнечного света недостаточно, то влияет это на внешний вид. Если человек получает [много солнечного света], то снаружи это отражается в том, что в тело его пребывает радость. Если же теряет его, то уныние поселяется в его сердце.

10.

Существуют старый и моложавый облик. «Моложавым» мы называет того, чьи годы уже солидны, но вот внешний облик его несет черты более молодого. Обладать внешним обликом пожилого - это благоприятный знак, а обликом моложавого - знак неблагоприятный.

Однако методы физиогномики не ограничиваются только такой оценкой внешнего облика. Помимо «моложавости» во внешнем виде существует также еще «три сияющих» и «пять влажных» [типов кожи] . Есть также «три тусклых» и «пять сухих» [типов кожи].

11.

Среди [различных типов сочетания] внешнего вида и духа бывает так, что физическая форма избыточна, а дух недостаточен. Бывает и так, что дух избыточен, а физическая форма недостаточна. Те, в ком физическая форма избыточна, а дух недостаточен, на первый взгляд кажутся могучими, а присмотришься пристальнее - оказываются они чахлы и глупы. Те, в ком дух в избытке, а физическая форма недостаточна, на первый взгляд кажутся чахлыми, но присмотришься пристальнее - оказываются они цветущими и просветлёнными. Те же, кто в избытке обладает и физической формой, и духом, даже если ты и не знаешь об этом, радуют они твой взор. Те же, у кого в недостатке и физическая форма, и дух, оказываются отталкивающими для других, даже можно у них ничего больше и не спрашивать.

12.

Внешняя форма и дух должны взаимно отражать друг друга. Ци и внешний облик должны взаимно поддерживать друг друга. Если дух целостен, то и внешняя форма целостна. Когда ци целостно, то и облик целостен. Дух может сберегать ци, но ци не способно сберегать дух. Ци может сберегать внешний вид, но внешний вид не способен сберечь ци. И таким образом именно во внешней форме пребывают другие начала. По внешней форме человек может быть полным или тощим. Полный - это благоприятный знак, тощий - знак неблагоприятный.

13.

Среди людей в этом мире нередко встретишь таких, кто добивается удачи в достижении своих целей. Вначале [жизни ] они осуществляют все, чего желают. Но случается, в середине они сталкиваются с препятствиями, не осуществляют задуманного и умирают. И все это из-за того, что по характеру своему они узки и не способны вмещать в себя множество вещей. Тонкие стены легко обрушить, невыдержанное вино легко превращается в уксус, тонкая бумага легко рвется, тощие люди быстро умирают. Когда стихии Вода и Земля истончены, то они недостаточны для того, чтобы удерживать темные [дождевые] облака. [Тощие люди] не способны оценивать свои недостатки, но лишь постоянно говорят об ошибках других. Они преследуют и обирают других ради своего блага. В лицо [человеку] с ним соглашаются, а за его спиной все отрицают. Они непочтительны к близким родственниками и старшим, зато благолепствуют перед чужаками. По своей природе они поверхностны и бесцеремонны, но делают вид, что глубоки и вдумчивы. Они меняют неизменное и отбрасывают добрые старые нравы. Они забывают о милосердии и пренебрежительны к людям. Даже не добившись высокого положения, они уже переполнены гордыни. Не став богатыми, они уже ведут себя высокомерно. Даже не завершив обучения, они уже самодовольны. Вот так ведут себя очень тощие люди.

Такие люди не только обладают болезненным видом, но еще и укорачивают свои годы, да к тому же навлекают несчастья на своих детей и внуков.

14.

Признаки долголетия проявляются отнюдь не в могучем облике. Если зрачки запали и плавают, то говорит это о скорой встрече с Небом. Бывает и так, что люди могучего облика, если по натуре своей они широки и характером щедры, то являют собой пример взаимного равновесия внешнего облика и ци. Но если в суждениях своих они узки и односторонни, говорим мы, что в их душе есть несоответствие.

Обычные люди знают лишь о том, что признаком долголетия являются волосы, что растут из бровей и из ушей. А еще больше о долголетии свидетельствует то, что кости [лба] у человека доходят до ушей, центральная часть лица [т.е. нос] - выступает, и все знаки очевидны. Но не ведают они, откуда все это возникает. Все заключено в сути семени-цзин и ци, [особенности] же костей лишь проявляются из семени и спинного мозга. Только после этого волосы появляются из бровей и ушей.

Лишь после этого все знаки становятся очевидными и лишь после этого центральная часть лица человека начинает выступать вперед. Подобно это тому, как сначала у дерева формируется крепкий корень, и лишь потом сверху появляются ветви и листья. Да и светильник ярок лишь тогда, когда в нем есть масло. Когда семя-цзин в достатке, то и человек умиротворён.

Как говорила госпожа Тан: «Все люди знают, что кости тигра и зрачки дракона являются благоприятными знаками. Все также знают, что выступающее вперед адамово яблоко и зубы - неблагоприятными знаки. Но благоприятный знак не обязательно всегда означает удачу, а неблагоприятный - не всегда является предвестником несчастья»

15.

Хотя выступающие вперед адамово яблоко и зубы являются неблагоприятным признаком, иногда это может быть благоприятным знаком для природных данных человека, и [такой человек] может добиться большой знатности. Но вот заботится он будет лишь о собственной выгоде, а не о выгоде жены и детей.

Среди знатных людей существует немало таких, кто обладает «тремя застроенными» и «пятью выпирающими». Их можно принимать [на должность] лишь в том случае, если дух и ци их глубоки и чисты. Такие люди, чей дух и ци глубоки и чисты, телом своим умиротворены и формой спокойны. Они не идут, если кто-то сказал им сделать это, и не останавливают лишь потому, что кто-то промолчал. Они не приходят в возбуждение от чужих прелестей, но и не отворачиваются от них. Они умиротворены и спокойны, тщательны и элегантны. Люди, подобные этим, всегда знают меру.

Сегодня многие люди наслаждаются знатностью и богатством, но в сердце своем не знают меры. И много из них таких, кто не испытают от этого радости. Люди, чей дух и ци умиротворены и спокойны, в душе своей расслаблены и свободны. Именно это и зовется «спокойным сердцем».

16.

Встречается множество задержек в развитии тела, ци и внешнего облика . Если тело человека задерживается [в своем развитии] на восемь лет, то он окончательно загрязняется[12]. Если дух задерживается [в своем развитии] на четыре года, то сам человек становится чёрствым. Если ци [в своем развитии] задерживается на три года, то и сердце приходит в опустошение. Если физический облик задерживается в своем развитии на один год, то дух приходит в истощение.

17.

Существуют начала Инь и Ян, Ян не может вобрать в себя Инь, а Инь не может вобрать в себя Ян. Например, если мужчина обладает признаками женщины, то он слаб и не может соответствовать своему положению. Если же женщина обладает признаками мужчины, то она пытается играть главенствующую роль и не сможет найти себе мужа. Женщины должны быть мягки и послушны, а мужчины - сильны и прямы.

Жена порядочного человека должна быть достойна уважения и не кокетлива. А вот девушка из публичного дома кокетлива и не пользуется уважением[13]. Однако среди обычных людей, много тех, кто, оценивая внешние признаки, смотрят лишь на лицо, но никогда не задумываются над тем, в чем суть таких признаков.

18.

То, что касается костей - все люди обладают ими в бровях, носу и в челюстях. У благородного человека эти кости рождаются прямо изнутри семени и костного мозга, а поэтому они красивы и уточнены. У низкородных и бедных людей кости эти выступают прямо на поверхности, а поэтому грубы. Скулы у обычных людей сверху доходят прямо до ушей. Если они не переходят [границы уха], то такой человек обладает долголетием. Если они не проявлены и не переходят границ, то обещает это богатство. У людей, что занимают должности инспектора[14], кости эти доходят с обеих сторон до линии роста волос. Те, кто служат в одном из двух императорских секретариатов[15], то у таких кости доходят до висков. У начальников префектуры идут они вверх и доходят до самых уголков глаз

Низкие скулы говорят о том, что их хозяин владеет амбарами и слугами. Если же нижняя часть под скулами имеет изъяны, то такому человеку не найти жилища даже для самого себя. Так как же он сможет иметь слуг, чтобы управлять ими, да еще и наполнить амбары?

Тот, кто способен прозревать далекое, у того и мудрость далека. Тот, кто прозревает высокое, у того и мудрость высока. Тот, кто видит лишь низкое, у того и мудрость низка, а кто смотрит искоса, у того и мудрость злобна. Те, у кого зрачки все время вращаются, убивают людей. Тот, у кого взгляд бегает то вверх, то вниз - это взгляд непостоянного человека, и никогда ему не основать своего дела. Тот, кто обладает Небом (красивым лбом) - благороден, тот, кто обладает Землей (красивым подбородком) - богат. Тот, кто обладает Человеком (красивым носом) отличается долголетием. Но тот, кто одарен и Небом, и Землей, и при этом не совершенствуется в людских делах, лишь впустую растратит все эти благоприятные признаки.


 Примечания

[1] «Югуань чжаошэнь цзю» (цзюань 1.4-9) ( «Свет духа, что исходит из яшмового пенала для кистей»), сост. Сун Цицю. Сер. Сыку цюаньшу (Издание Тайбэй: Тайвань шанъу иньшугуань, 1975) 玉管照神局. 臺北 : 臺灣商務 印書館, 1975

[2] Тайцин шэньцзянь («Зеркало духа великой чистоты») составитель Ван Пу, ксилограф, 1843 太清神鑑

[3] В варианте " Шэнсянь цюаньбэнь» : "Жизнь человека определяется семенем и духом

[4] Материальные желания (сэ色) - мир чувственного, внешних фоорм

[5] В тексте дословно идет речь о «луань фэн»鸞鳳, что можно понять, что они напоминают «птицу луань и феникса-фэн». Луань - красный феникс с ярким оперением. «Луаньфэн» - также обозначение просто феникса. Другое значение этого слова - «благородный господин», «правитель».

[6] Этот раздел присутствует только в самом раннем варианте текста и отсутствует в позднейших. Этот пассаж можно встретить в качестве комментария некоего Чэнь Тунаня 陳圖南 на 1-ю главу в «Шэнсянь цюаньбэнь»

[7] Грубоватые черты или «грубый» (цу 麄) может также пониматься как «неотесанный», «угловатый» , «заострённые черты»

[8] Солидный (хоу ши厚實) означает плотно сбитого, крепкого, массивного человека. Это отличает его от «фэй» (肥) - толстого, ожиревшего человека, который принадлежит к стихии Воды

[9] «Жители из области Чжэ»浙人- жители приморской провинции Чжэцзян, «жители из области Хуай淮人- люди, проживающие вдоль реки Хуайхэ в южной части провинции Хэнань и провинции Аньхуэй.

[10] Пять органов (у цзан 五臟): сердце, печень, селезенка, легкие, почки

[11] Тан Цзю 唐擧 являлась одной из самых знаменитых женщин-мастеров по физиогномике конца эпохи Чжаньго (Сражающихся царств, III в. до н.э.), которая происходила из царства Лян (на территории нынешней провинции Шэньси). Он ней рассказывается в трактате «Сюнь-цзы»: «По лицу определяла она счастье и несчастья, видела зловещие и благовещие знаки» Одно из преданий из «Исторических записок» («Ши цзи», цзюань 79 «Цюаньфу лун» 史記, 潛夫論 ) рассказывает, что именно Тан Цзю сделала точное предсказание Ли Сы - будущему премьер-министру будущего император Цинь Шихуан-ди: «Через сотню дней ты получишь власть в государстве».

[12] Дословно «покрывается пылью» (чэн ай塵埃)

[13] В версии «Шэнсянь цюаньбэнь» этот параграф изложен по другому: «Мужчина не должен обладать чертами женщины, а женщина не должна выглядеть как мужчина. Инь и Ян противоположны друг другу, а поэтому неправильное их сочетание сокращает человеческую жизнь. Муж и жена принадлежат к разным типам: женщина должна быть мягка и покорна, мужчина должен быть силен и решителен. Женщина - соответствует началу Инь и в основе свой она спокойна. Не должна она смеяться прежде, чем с ней заговорят. Честная жена должна быть строга и не кокетлива, а вот девушка из публичного дома должна быть обворожительна и не не пользуется уважением» .

[14] Инспектор (цзянсы 監司) - чиновничья должность в Китае, который исполнял функции надзора

[15] Два секретариата (лян фу) -в Чжуншушэне中書省- императорский секретариат и в Шумиюане 樞密院- тайном совете


風鑑

人之生也、受氣於水、禀形於火。水則爲精爲志、火則爲神爲心。精合而後神生、神生而後形全、形全而後 色具。是知、顯于外者謂之形、生於心者謂之神、在於血肉者謂之氣、在於皮膚者謂之色。

2

形之在人、有金木水火土之象、有飛禽走獸之倫。金不嫌方、木不嫌瘦、水不嫌肥、火不嫌尖、土不嫌濁。 似金得金、剛毅深;似木得木、資財阜;似水得水、文章貴;似火得火、兵機大;似土得土、多櫃庫。

3

似禽者、不嫌瘦;似獸者、不嫌肥。禽肥則不飛、獸瘦則少力。如鸞鳳之形則眉聳目秀、與夫形體清瘦;如 犀虎之象、則頭角高聳、與夫頤腮豐滿。如此之類皆貴矣、反此者皆賤矣。

4

形之在人、木形本瘦、其色青。瘦則不露、青則不浮。青瘦則細而實、露浮則麄而虛。世之論木者、但知其 瘦取形、不知其有麄如松柏之木、其本以實、其葉愈青、謂之細實。至如梧桐之木、其内本虛、其外不牢、 謂之麄虛。然取木之形、安可一槪而論哉?

5

木之形、非在其一、有帶金者、有帶水火土者;水之形、非在其一、有帶土者、有帶金火木者;火之形、非 在其一、有帶水者、有帶金土木者;土之形、非在其一、有帶木者、有帶水火金者

6

帶其相生則吉、帶其相尅則凶。如人之始則瘦、此木之形也;中則麄、是金形也;次而肥、是水形也;其次 厚實、是土形也。始瘦次肥、爲水生於木;次又厚實、此木之得土也。始若瘦、次麄、爲滞也;始瘦、次肥 厚、此爲發也、庶人進財、官員加職。木滞土淺爲知縣、土深爲郡守、又或面方背厚、此爲有木有土、則作 職司。或武則止於列職之官、文則止於選人、是木無土也。其在職司之上。

7

神之在人、欲其深、不欲其淺。神深則智深、神淺則智淺。用則開於眼、合則收於心。近觀則有媚、遠觀則 有威;其瞻視有力、其睡臥易醒。譬如燈之大、其心之分、則謂之神;其燈之花、則謂之神光;其四畔之光、 則謂之魄;油乃精也、油清而後燈明。此謂之著也。

8

氣之在人、要其堅 清韻、而不在乎剛健强鳴。其内平、則志篤;其外舒、則氣和。有清焉、有濁焉;有清 中之濁、有濁中之清。若此浙人、淮人之氣論之:浙人之氣、重而不明;淮人之氣、明而不重;南人之氣、 清而不厚;北人之氣、厚而不清。陽氣舒、而山川秀茂;日月出、而天地光明。此氣之著也。

9

色之在人、雖在皮膚之上、要其實、不要其浮;欲其聚、不欲其散。生於五臟之表裏、飾於一身之光潤。唐 舉先生曰:「日光不足、爲之色。人之有得、則喜形於外;有失、則憂存於心。」

10

有老焉、有嫩焉。嫩者、謂年紀深而帶後生之色。色老者吉、色嫩者凶。然相法之中、不唯其色之如此者滞、 凡形嫩者、亦如之。有三光焉、有五澤焉;有三暗焉、有五枯焉。

11

形神者、有形有餘而神不足者、有神有餘而形不足者。形有餘而神不足者、初見似威、久視而晦;神有餘而 形不足者、初見似晦、久視愈明。神形倶有餘者、識與不識、見而悅之;神形倶不足者、不必更問、令人可 惡。

12

形與神相照、氣與色相扶。神全則形全、氣全則色全。神能留氣、氣不能留神;氣能留色、色不能留氣。至 於形、則載之而已。有厚焉、有薄焉。厚者吉、薄者凶。

13

世人有遭時得志者、其始皆欲有爲也;及其中則滞、末則卒、皆由度量淺狹、不能容載也。墻薄則易頹、酒 薄則易酸、紙薄則易裂、人薄則易亡、水土薄則不足以致陰雲之附。不度已短、專談人過;侵削人物、以爲 已悳;面前説是、背後説非;不睦親長、 奉外人;性本輕率、佯爲沉重;改常棄舊、忘恩忽人;未貴先盈、 未富先驕;未學先滿、此大薄矣。若此者、不唯破相、又損其壽、殃及子孫。

14

然壽之相、非在乎形貌恢偉、眼目浮凹、便言天矣。形貌恢偉之人、若有時、情寬性厚、此謂之形氣相附 也;若度量偏窄、此謂心不稱也。世之人惟知其眉上兼耳内生毛多壽;骨入耳兼人中深長、法令分明、便言 有壽、然不知其有所禀也。此蓋精氣内實、其骨乃從精髓而透出、然後毫毛方始生於眉耳、法令方始分明、 人中方始得深長。如樹之根本牢實、上面方始發生枝葉、似油盛燈明、精足則身安。唐先生曰:「虎骨龍睛、 世人皆知其吉;結喉露齒、世人皆知其凶。然而吉者未必爲吉、凶者未必爲凶。」

15

結喉露齒、雖則劣相、有時、心地吉者又貴矣。但利其身、不利妻子。如三尖五露之人、貴者多矣。但其神 氣深粹、皆可取也。神氣深粹之人、形安體靜、不隨語行、不隨嘿止、不隨色動、不隨色轉、安而定、詳而 雅。如此之人、皆知分也。今之人、享富貴而心不足、不快者多矣。其神氣安靜之人、心地空閑、而所爲放 心。

16

然形氣色之於人、有滞者多矣。形滞八年則塵埃、神滞四年則身硬、氣滞三年則心傾、色滞一年則神困。

17

有陰有陽焉。陽者不可帶陰、陰者不可帶陽。若男帶女相、懦而無立;女懷男相、主失其夫。婦人要柔而順、 男子要剛而正。良人之婦、有威而少媚;娼家之婦、有媚而少威。然世之相者、但觀其面部者之多、而不究 其相本。

18

如骨者、凡人於眉鼻兩頰之上皆有也。在貴人、則有從精髓内生出、故其骨乃秀而細;及貧賤之人、則浮於 上而麄。如顴骨、上一位、庶人;入耳、不過有壽;不露、不過有富;至若作監司之人、生入兩鬚;兩府之 人、則生入天倉;其作太守之人、則堆成峯而入兩眼之尾而已;至下輔、主倉庫、奴婢。若其地閣濶厚、自 有倉庫奴婢。設使地閣缺陷、是無宅可居、安有奴婢之驅兼倉庫哉?視遠、智遠;視高、智高;視下、智 下;視斜、智毒;睛屢轉者、殺人或流;視迫上迫下、此瞻視不常之人、不可其立事矣。有天者貴、有地者 富、有人者壽。有天、有地、人事不修、是徒有相也。